Lector Meertaligheid en Onderwijs
Hogeschool Utrecht

Jantien Smit

Jantien Smit is onderwijswetenschapper en werkt sinds 2018 bij Hogeschool Utrecht. Haar wortels heeft ze in Nederlandse taal- en letterkunde (Universiteit van Amsterdam) en het basisonderwijs. Ze promoveerde in 2013 aan de Universiteit Utrecht (FIsme) op talige ondersteuning, in meertalige rekenklassen. Sinds september 2021 is Jantien lector Meertaligheid en Onderwijs en voert zij samen met haar lectoraatsgroep praktijkgericht onderwijsonderzoek uit in de driehoek van wetenschap, opleiding en onderwijswerkveld. Specifieke expertise heeft ze op de terreinen van meertaligheid en functioneel meertalig werken, taalgericht (vak)onderwijs, scaffolding van taal, professionalisering van leraren, en ontwerponderzoek.

Expertise: Onderwijswetenschappen / taalwetenschap / praktijkgericht onderzoek / Meertaligheid en Onderwijs

Sessiearchief

Omschrijving

In deze interactieve workshop worden recente onderzoeksinzichten gedeeld rond het benutten van thuistalen in het (basis)onderwijs. Wat zijn gangbare denkbeelden over meertaligheid en meertalige leerders in het onderwijs? Wat weten we erover uit onderzoek? Jantien Smit presenteert een inclusieve, taalgerichte aanpak, waarin thuistalen worden benut voor het leren in de vakken (zoals rekenen-wiskunde of Natuur en Techniek). Ze laat een inspirerend filmfragment zien, en reikt concrete voorbeelden aan waarmee u zelf aan de slag kunt in uw meertalige onderwijspraktijk. Denk daarbij aan strategiën die u kunt inzetten in interactie met leerlingen, of aan meertalige tools en hulpmiddelen. Met een klein begin kunt u een groot effect sorteren, in zowel het nieuwkomersonderwijs als het reguliere basisonderwijs.

,

Omschrijving

ISK Ithaka en het lectoraat Meertaligheid en Onderwijs van Hogeschool Utrecht nemen u graag mee in de praktijk van meertalige onderwijsassistenten in het nieuwkomersonderwijs: een nieuwe rol, die handen en voeten krijgt in het innovatieve MOA-project. In dit project geven we invulling aan de rol van meertalige onderwijsassistent als bruggenbouwer tussen verschillende werelden waarin kinderen met een vlucht- of migratieverleden (vaak) opgroeien. Voor deze bruggenbouwersrol vormt de thuistaal de sleutel: tot contact met leerlingen en ouders, het managen van verwachtingen, het begrijpen van de (nieuw) Nederlandse context, maar ook tot de gemeenschappelijke instructietaal – het Nederlands – die nieuwkomersleerlingen nog aan het leren zijn. Tijdens de sessie worden kerninzichten rond meertaligheid in het onderwijs gedeeld, en wordt aan de hand van voorbeelden de potentie van meertalige aanpakken en rollen gepresenteerd en bediscussieerd. Ook relevant voor docenten in regulier onderwijs!

Ga naar de bovenkant